Γερμανικά βιβλία στην Αθήνα - Αποστολή σε Ελλάδα και εξωτερικό!
Γερμανικά βιβλία στην Αθήνα - Αποστολή σε Ελλάδα και εξωτερικό!
images

13.12.2019 ‘Zuviel Weihnachten‘? Lesung mit Glühwein

28/11/2019

Η χρονιά τελειώνει και πριν φύγει, την Παρασκευή 13 Δεκεμβρίου στις 19.30,
σας περιμένουμε να γιορτάσουμε παρέα, με μία χριστουγεννιάτικη Lesung, ζεστό Glühwein και ζεστή διάθεση!

Διαβάζουμε στα γερμανικά χριστουγεννιάτικα αποσπάσματα από τους J.W.von Goethe, M.L. Kaschnitz, Al. Papadiamantis, H.C. Andersen, D. Held κ.α.
…vom Paradies der Tiere bis hin zum Engel Gottes, der den Menschen Geschenke brachte, von dem tauben Don Crescendo, der in seiner Einsamkeit von Menschenliebe und Wiedergeburt des Lebens träumte, vom Buben mit den zwei verkrümmten Tännchen bis hin zum seufzenden, von seinem Leben nie zufriedenen kleinen Tannenbaum, der sich seiner Jugend nicht freute...

Μαζί μας η διδάκτωρ του Τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας Κωνσταντίνα Τσονάκα, και οι υπ. διδ. Κατερίνα Φωτιάδου και Ελένη Βίσκα.

images

17.12.19 / 20.12.19 ΘΕΑΤΡΙΚΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ Alles Theater - Der Theaterkosmos des Thomas Bernhard

26/11/2019

17.12.19 και 20.12.19

Alles Theater - Der Theaterkosmos des Thomas Bernhard
(παράσταση στα γερμανικά Β2+ με ελληνικούς υπέρτιτλους της θεατρικής ομάδας MAERZBUEHNE)

MAERZBUEHNE und NOTOS PLUS präsentieren in Zusammenarbeit

Alles Theater - Der Theaterkosmos des Thomas Bernhard

Premiere: am 17. Dezember, Folgevorstellung am 20. Dezember 2019 um 20:00 Uhr in der Aula der Moraitis Schule

Kartenreservierung bitte per E-Mail an: info@maerzbuehne.eu, oder im Vorverkauf

Προπώληση:

NOTOS PLUS, Omirou 15 – Athen/Kolonaki, Tel.; 2103629746, 6937338099

images

13-11-2019 Καταργώντας τα σύνορα με λέξεις

15/11/2019

Από τη εκδήλωση που έγινε στο βιβλιοπωλείο μας την Τετάρτη 13 Νοεμβρίου 2019

καταργώντας τα σύνορα με λέξεις

(τα Γερμανικά ως γέφυρα συνάντησης της ελληνικής και περσικής γλώσσας)

Οι ποιητές και μεταφραστές Αλέξανδρος Κυπριώτης
& Μοχαμμάντ Χεμματί (με ζωντανή σύνδεση από το Βερολίνο)
μας μίλησαν για το Εργαστήρι μετάφρασης σύγχρονης περσικής και ελληνικής ποίησης
εν προόδω (www.35hours.org) και διάβασαν ποιήματα στα Ελληνικά και τα Περσικά.
Μαζί τους συνομίλησε και διάβασε ποιήματα στα Γερμανικά η μεταφράστρια Σούλα Ζαχαροπούλου. Την επικοινωνία διευκόλυνε με ταυτόχρονη διερμηνεία η μεταφράστρια Μαρίνα Αγαθαγγελίδου.
Τους ευχαριστούμε όλους θερμά!

Η ιστοσελίδα χρησιμοποιεί cookies. Με τη χρήση της αποδέχεστε αυτόματα την χρήση των cookies. • ΠληροφορίεςΤο κατάλαβα